Русский сканлейт

Материал из Мангавикии

Перейти к: навигация, поиск

Сканле́йт м. скл. — любительский перевод комиксов, чаще всего манги, на иностранный язык. Происходит от английского scanlate, которое является совмещением слов scanning (сканирование) и translating (перевод). Этимология слова точно передаёт суть явления: группа энтузиастов постранично сканирует любимую мангу, после чего переводит её и ретуширует, вставляя в «облачка» переведённый текст.

В определённом смысле сканлейты можно назвать фансабами манги, тем более, что некоторые фансаб-группы одновременно переводят и аниме, и мангу. Как и в случае с фансабберами, между сканлейтерами и издательствами существует негласное соглашение о том, что издательства не преследуют сканлейтеров, а последние прекращают распространение перевода, как только вещь лицензируется на соответствующей территории.

Первоначально деятельность сканлейтерских групп развивалась бок о бок с распространением сканов выпущенной на Западе манги, но позже основная часть сканлейтеров отошла от этой сомнительной в правовом отношении практики. В настоящее время негласно считается допустимым выкладывать для скачивания (в том или ином виде) сканлейты манги, не издававшейся на этом языке, а так же альтернативные (неофициальные) скрипты, то есть сценарии.

Распространяются сканлейты по IRC или файлообменным сетям. Иногда они выкладываются и на веб-сайтах сканлейтерских групп, но так поступают либо с самыми свежими переводами, либо наоборот, с не самыми актуальными (в зависимости от политики сканлейтерской группы).

В Рунете первые отдельные сканлейтеры и сканлейтерские группы появились около 2001 года. В настоящее время регулярно обновляемых сайтов, посвящённых сканлейту, уже больше двухсот.

Немного истории

Да, всё началось в 2001 году (а может и раньше). Появились первые умельцы, переводившие мангу на русский язык, которые и создали первый крупный манга-проект: «Манга: русский проект». Сайт был создан 1 января 2001 года для того, чтобы нести аниме и мангу на просторы России. На этом сайте различные сканлейтеры могли выложить свои переводы. На этом же сайте были воспитаны многие нынешние сканлейтеры, заслужившие звания гуру :).

13 апреля 2004 года начинает работу работу новый проект — Аниманга. Сайт Аниманга был создан изначально как каталог ссылок на русские переводы манги. Основной задачей сайта являлась помощь в поиске манги на русском языке. Со временем на этом сайте появились статьи, посвящённые описанию манги, её поиску и переводу на русский язык. Данный сайт очень быстро набрал популярность и быстро затмил собой mangaproject.ru.

О русских сканлейтерах

Русских сканлейтеров (кроме проффесиональных), очень хорошо охарактеризовала Aurum-san на форуме Аниманги:

«...речь идет о любительском переводе. Любительский не значит плохой, но стоит ли требовать от него такого же качества? Не уверена.

Да, команда профессионалов, которые свой досуг посвящают переводу манги, справится лучше и быстрее, т.к. люди вкладывают не только душу, но и умение.

Если же переводом решила заняться девочка-фанатка, даже очень старательная, но впервые в жизни столкнувшаяся с фотошопом, она при всем желании допустит множество крупных и мелких ошибок. Но это не значит, что человек делает перевод халтурно. Он делает, как умеет».