Корректура
Материал из Мангавикии
Корректор сверяет текст с оригиналом, исправляет орфографические и пунктуационные ошибки, допущенные переводчиком, устраняет нарушения технических правил набора, проверяет расстояние между буквами в строке.
Корректору в первую очередь следует обращать внимание на следующие моменты:
1. Орфографические ошибки
2. Пунктуационные ошибки.
- все знаки препинания должны быть написаны по правилам русского языка.
- каждое предложение должно оканчиваться каким-либо знаком препинания.
- при размещении одной фразы в нескольких облаках ее разрыв должен отмечаться многоточием как в конце первой части, так и в начале второй части данной фразы. При этом не забываем, что в многоточии 3 точки.
- переносы слов.
- зачастую забывают ставить пробелы. Подробнее
- не забываем про букву "ё". Подробнее
3. Стилистические ошибки
- коверканье фразеологизмов, пословиц, поговорок.
- англицизмы (в случае переводов с английского языка).
4. Оформительские ошибки
Полезные ссылки
- Сообщество korrektor_ru
- Urban dictionary Можно найти жаргон, и звуки, и даже японские приметы.
- Нора Галь. "Слово живое и мертвое".
- Школа перевода
